「韓国ドラマを見るのが好きです」を韓国語にすると、 한국 드라마를 보는 게 좋아해요. だと思っ
「韓国ドラマを見るのが好きです」を韓国語にすると、 한국 드라마를 보는 게 좋아해요. だと思ったんですが、 解答は한국 드라마를 보는 걸 좋아해요.で。。
「韓国ドラマを見るのが好きです」を韓国語にすると、 한국 드라마를 보는 게 좋아해요. だと思ったんですが、 解答は한국 드라마를 보는 걸 좋아해요.で。。
〜는 걸は〜ことをという意味ですよね。。
見るのが→見ることが にら〜는 게を使うんじゃないかと思いますが、どう解釈らいいでしょうか。。
韓国朝鮮語 | カテゴリマスター日本語には ①〜が好きだ。。
②〜がいい。。
③〜を好む。。
この三つのよく似た言い方があります。。
「韓国ドラマを見るのが好きです」は①ですね。。
この①の「好きだ(嫌いだも同じです)」は形容動詞ですが、これは韓国語には ありません。。
なので韓国語では「〜が好きだ〜が嫌いだ」は「〜を好む/〜を嫌う」の言い方に置き換えます。。
つまり 「韓国ドラマを見るのが好きです」→「韓国ドラマを見るのを好みます」 と変換する必要があります。。
なので한국 드라마를 보는 걸 좋아해요.になります。。
このはいかがでか?